Russian English French German Italian Spanish Turkish
Bukhara.uz

Аль-Маари Ахмад (Абу-ль-Аля) (979-1057 гг.)

В земной обители без кровли мы живем;

Невзгоды без конца идут сплошным дождем.

В ошибках  каяться? Но поглядите сами:

Числом они равны песчинкам под стопами.

Ведь любой властелин не угоден народу,

Даже тот, что ему поступает в угоду.

Владеет царь бессчетными рабами,

Но сам давно порабощен страстями.

Возможное порою невозможно

Что просто одному, другому сложно.

Все, что случается, поистине похоже

На то, что видел мир, когда он был моложе.

Добивается благ только тот, кто привык

И в горячке держать за зубами язык.

Добро увядает, а зло процветает,

И держит неправедность тронную речь.

Жизнь порождает страх, и люди, как во сне,

Летят во весь мир опор у страха не спине.

 

«Живи сто лет!» -- твердят мне лжедрузья,

Но им была бы в радость смерть моя.

И ближний, как чужак, порой наносит рану.

Благоразумие да будет вам в охрану.

И тот, кто бел лицом, душою черен…

О, люди – воронье на куче зерен!

 

Как вал влечет к скалистым берегам,

Как смертного влечет к дурным делам.

Как научиться управлять страстями,

Когда они от века правят нами?

Когда бы по делам Господь судил людей,

Не мог бы избежать возмездия злодей.

 

Когда отчаяньем рассудок помрачен,

На средства мнимые рассчитывает он.

Когда присмотришься к живущим на земле –

Что человек, то нрав. Но все равно во зле.

Когда ты подхалим и лизоблюд,

Тебе на блюдце дружбу поднесут.

 

Крылья знаний меня от людей отлучили,

Я увидел, что люди – подобие пыли.

Многим смысл бытия разъясняет могила,

А меня жизнелюбие опустошило.

 

Мы творим добро с большим трудом,

Но зато нам подлость нипочем.

Наши души чистейшими были когда-то,

Но со временем их испоганило злато.

Не верь тому, что люди говорят,

В словах неправды смертоносный  яд.

«назад